[莫衷一是, mò zhōng yī shì, ㄇㄛˋ ㄓㄨㄥ ㄧ ㄕˋ]unable to reach a decision (成语 saw); cannot agree on the right choice; no unanimous decision; still a matter of discussion#53423[Add to Longdo]
[鞭长莫及 / 鞭長莫及, biān cháng mò jí, ㄅㄧㄢ ㄔㄤˊ ㄇㄛˋ ㄐㄧˊ]lit. the whip cannot reach (成语 saw); beyond one's influence; too far to be able to help#62016[Add to Longdo]
[哀莫大于心死 / 哀莫大於心死, āi mò dà yú xīn sǐ, ㄞ ㄇㄛˋ ㄉㄚˋ ㄩˊ ㄒㄧㄣ ㄙˇ]nothing sadder than a withered heart; (saying attributed to Confucius by Zhuangzi 莊子|庄子); other possible translations: no greater sorrow than a heart that never rejoices; The worst sorrow is not as bad as an uncaring heart.; Nothing is more wretched than#78670[Add to Longdo]
[真伪莫辨 / 真偽莫辨, zhēn wěi mò biàn, ㄓㄣ ㄨㄟˇ ㄇㄛˋ ㄅㄧㄢˋ]can't judge true or false (成语 saw); unable to distinguish the genuine from the fake; not to know whether to believe (what one reads in the news)#329470[Add to Longdo]
[一夫当关,万夫莫开 / 一夫當關,萬夫莫開, yī fū dāng guān, wàn fū mò kāi, ㄧ ㄈㄨ ㄉㄤ ㄍㄨㄢ, ㄨㄢˋ ㄈㄨ ㄇㄛˋ ㄎㄞ]If one man holds the pass, ten thousand cannot pass (成语 saw); One man can hold the pass against ten thousand enemies[Add to Longdo]
[爱莫大于心死 / 愛莫大於心死, ài mò dà yú xīn sǐ, ㄞˋ ㄇㄛˋ ㄉㄚˋ ㄩˊ ㄒㄧㄣ ㄙˇ]nothing more sad than a withered heart; no greater sorrow than a heart that never rejoices; (popular culture misquotation of 哀莫大於心死|哀莫大于心死, saying attributed to Confucius by Zhuangzi 莊子|庄子)[Add to Longdo]
[ほんだわら(馬尾藻;神馬藻);なのりそ(神馬藻;莫告藻)(ok);なのりそも(莫告藻)(ok);ホンダワラ, hondawara ( uma o mo ; kami uma mo ); nanoriso ( kami uma mo ; baku koku mo )(ok); ](n) (uk) Sargassum fulvellum (species of edible brown alga)[Add to Longdo]