(v)know thoroughly, See Also:see through, know the secret of (the case), Syn.รู้ละเอียด, Example:หัวคะแนนต้องเป็นบุคคลที่กว้างขวาง มีสมัครพรรคพวก รู้จักคุ้นเคยกับคนท้องถิ่นมาก และรู้ตื้นลึกหนาบางของการเมืองในท้องถิ่นดี, Thai Definition:รู้ความเป็นไปอย่างละเอียด
[豁然开朗 / 豁然開朗, huò rán kāi lǎng, ㄏㄨㄛˋ ㄖㄢˊ ㄎㄞ ㄌㄤˇ]suddenly see the light; be suddenly enlightened; open and clear; suddenly become extensive#25940[Add to Longdo]
[见风使舵 / 見風使舵, jiàn fēng shǐ duò, ㄐㄧㄢˋ ㄈㄥ ㄕˇ ㄉㄨㄛˋ]lit. see the wind and set the helm (成语 saw); fig. to act pragmatically; to be flexible and take advantage of the situation#68030[Add to Longdo]
[坐观成败 / 坐觀成敗, zuò guān chéng bài, ㄗㄨㄛˋ ㄍㄨㄢ ㄔㄥˊ ㄅㄞˋ]to sit and await success or failure (成语 saw); to wait to see the outcome of a fight before taking sides; to sit on the fence#258612[Add to Longdo]
[目不交睫, mù bù jiāo jié, ㄇㄨˋ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄠ ㄐㄧㄝˊ]lit. the eye cannot see the eyelashes (成语 saw); fig. unable to see one's own faults; to lack self-awareness; truths too close to home#293315[Add to Longdo]
[目无全牛 / 目無全牛, mù wú quán niú, ㄇㄨˋ ㄨˊ ㄑㄩㄢˊ ㄋㄧㄡˊ]to see the ox already cut up into joints (成语 saw); extremely skilled; able to see through the problem at one glance#434142[Add to Longdo]
[见风是雨 / 見風是雨, jiàn fēng shì yǔ, ㄐㄧㄢˋ ㄈㄥ ㄕˋ ㄩˇ]lit. see the wind and assume it will rain (成语 saw); fig. gullible; to believe whatever people suggest#597342[Add to Longdo]
[见风使帆 / 見風使帆, jiàn fēng shǐ fān, ㄐㄧㄢˋ ㄈㄥ ㄕˇ ㄈㄢ]lit. see the wind and set your sails (成语 saw); fig. to act pragmatically; to be flexible and take advantage of the situation#898538[Add to Longdo]
[目不见睫 / 目不見睫, mù bù jiàn jié, ㄇㄨˋ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄢˋ ㄐㄧㄝˊ]lit. the eye cannot see the eyelashes (成语 saw); fig. unable to see one's own faults; to lack self-awareness; truths too close to home#1040004[Add to Longdo]
[只见树木不见森林 / 只見樹木不見森林, zhǐ jiàn shù mù bù jiàn sēn lín, ㄓˇ ㄐㄧㄢˋ ㄕㄨˋ ㄇㄨˋ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄢˋ ㄙㄣ ㄌㄧㄣˊ]unable to see the wood for the trees; fig. only able to see isolated details, and not the bigger picture[Add to Longdo]
[有目无睹 / 有目無睹, yǒu mù wú dǔ, ㄧㄡˇ ㄇㄨˋ ㄨˊ ㄉㄨˇ]has eyes but can't see (成语 saw); unable or unwilling to see the importance of sth; blind (to sth great)[Add to Longdo]
[只见树木,不见森林 / 祇見樹木,不見森林, zhǐ jiàn shù mù, bù jiàn sēn lín, ㄓˇ ㄐㄧㄢˋ ㄕㄨˋ ㄇㄨˋ, ㄅㄨˋ ㄐㄧㄢˋ ㄙㄣ ㄌㄧㄣˊ]only see the trees, but not see the forest (成语 saw, from Mao Zedong, On contradictions 毛澤東|毛泽东, 矛盾論|矛盾论); to concentrate on minutiae at the expense of the big picture[Add to Longdo]
Ausmaß { n }; Größe { f }; Länge { f }; Ausdehnung { f }; Umfang { m } | das ganze Ausmaß von etw. übersehen können; etw. in vollem Umfang übersehen können | in welchem Ausmaß?; in welchem Umfang?
extent | to be able to see the full extent of sth. | to which extent?[Add to Longdo]
Brille { f } | durch eine rosa Brille sehen [ übtr. ]
glasses; eyeglasses | to see things through rose-colored glasses[Add to Longdo]
Wald { m } | Wälder { pl } | den Wald vor lauter Bäumen nicht sehen [ übtr. ]
wood | woods | not to see the wood for the trees[Add to Longdo]
[みる, miru](v1, vt) (1) to see; to look; to watch; to view; to observe; (2) (See 診る) to look over; to look on; to assess; to examine; to judge; (3) (uk) (See 看る) to look after; to keep an eye on; to take care of; (4) (usu. 観る) to view (e.g. flowers, movie); (5) (uk) (usu. after a conative verb as 〜てみる) to try; (6) (uk) (usu. after an aconative verb as 〜てみると, 〜てみれば, 〜てみたら, etc.) to see that...; to find that...; (P)#1172[Add to Longdo]
[ひとみ, hitomi](n) (1) (obsc) hole in the curtains to allow someone backstage to see the audience (in kabuki theatre); (2) (obsc) (See 人目) public observation; feel of being watched; casual observers[Add to Longdo]
[とぶとりあとをにごさず, tobutoriatowonigosazu](exp) (See 跡を濁す・あとをにごす, 立つ鳥跡を濁さず) it is simply common courtesy to clean up after yourself; a bird does not foul the nest it is about to leave; on leaving a place one should see that all is in good order[Add to Longdo]
[きをみてもりをみず, kiwomitemoriwomizu](exp) to not see the wood for the trees; to be caught up with trivial matters and lose sight of the big picture[Add to Longdo]
[めからウロコがおちる(目からウロコが落ちる);めからうろこがおちる(目から鱗が落ちる), mekara uroko gaochiru ( me kara uroko ga ochiru ); mekaraurokogaochiru ( me kara ur](exp, v1) (See 目からウロコの落ちる) to see the light; to be awakened to the truth; to have the scales fall from one's eyes[Add to Longdo]
[たつとりあとをにごさず, tatsutoriatowonigosazu](exp) (See 跡を濁す・あとをにごす) it is simply common courtesy to clean up after yourself; a bird does not foul the nest it is about to leave; on leaving a place one should see that all is in good order[Add to Longdo]