[七夕, qī xī, ㄑㄧ ㄒㄧ]double seven festival, evening of seventh of lunar seventh month; girls' festival; Chinese Valentine's day, when Cowherd and Weaving maid 牛郎織女|牛郎织女 are allowed their annual meeting#24320[Add to Longdo]
[花朝月夕, huā zhāo yuè xī, ㄏㄨㄚ ㄓㄠ ㄩㄝˋ ㄒㄧ]a beautiful day; cf. Birthday of the Flowers on lunar 15th February and Mid-autumn Festival on lunar 15th August#466134[Add to Longdo]
[七夕节 / 七夕節, qī xī jié, ㄑㄧ ㄒㄧ ㄐㄧㄝˊ]double seven festival, evening of seventh of lunar seventh month; girls' festival; Chinese Valentine's day, when Cowherd and Weaving maid 牛郎織女|牛郎织女 are allowed their annual meeting[Add to Longdo]
[天有不测风云,人有旦夕祸福 / 天有不測風雲,人有旦夕禍福, tiān yǒu bù cè fēng yún, rén yǒu dàn xī huò fú, ㄊㄧㄢ ㄧㄡˇ ㄅㄨˋ ㄘㄜˋ ㄈㄥ ㄩㄣˊ, ㄖㄣˊ ㄧㄡˇ ㄉㄢˋ ㄒㄧ ㄏㄨㄛˋ ㄈㄨˊ]fortune as unpredictable as the weather, every day may bring fortune or calamity (成语 saw); sth unexpected may happen at any moment[Add to Longdo]
[たなばた(P);しちせき(七夕), tanabata (P); shichiseki ( tanabata )](n) (See 五節句) Festival of the Weaver (July 7th); Star Festival (one of the five annual festivals); (P)[Add to Longdo]
[しゃく;せき(勺), shaku ; seki ( shaku )](n) (1) 18 ml (one-tenth of a go); (2) 0.033 meters square (one-hundredth of a tsubo); (3) dip; ladle[Add to Longdo]
[あさやけはあめ、ゆうやけははれ, asayakehaame , yuuyakehahare](exp) (id) Red sky at night, sailors delight; red sky in morning, sailors take warning; Red sky at night, shepherds delight; red sky in morning, shepherds take warning[Add to Longdo]