[feūnføi hā takep] (v, exp) EN: find fault with ; resuscitate past misdeeds ; pick a quarrel with ; rake up quarrelsome matters or past mistakesFR: chercher des poux à qqn
[痛改前非, tòng gǎi qián fēi, ㄊㄨㄥˋ ㄍㄞˇ ㄑㄧㄢˊ ㄈㄟ]completely correcting one's former misdeeds (成语 saw); to repent past mistakes and turn over a new leaf; a reformed character#64263[Add to Longdo]
[惩前毖后 / 懲前毖後, chéng qián bì hòu, ㄔㄥˊ ㄑㄧㄢˊ ㄅㄧˋ ㄏㄡˋ]lit. to punish those before to prevent those after (成语 saw); to criticize former mistakes firmly to prevent them happening again#68893[Add to Longdo]
[破绽百出 / 破綻百出, pò zhàn bǎi chū, ㄆㄛˋ ㄓㄢˋ ㄅㄞˇ ㄔㄨ]lit. one hundred splits (成语 saw); fig. full of mistakes (of speech or written article)#94647[Add to Longdo]
[不咎既往, bù jiù jì wǎng, ㄅㄨˋ ㄐㄧㄡˋ ㄐㄧˋ ㄨㄤˇ]not censure sb for his past misdeeds; overlook sb's past mistakes; let bygones be bygones#195964[Add to Longdo]
[小惩大诫 / 小懲大誡, xiǎo chéng dà jiè, ㄒㄧㄠˇ ㄔㄥˊ ㄉㄚˋ ㄐㄧㄝˋ]lit. to punish a little to prevent a lot (成语 saw); to criticize former mistakes firmly to prevent large scale repetition#479315[Add to Longdo]
Irrtum { m } | Irrtümer { pl } | im Irrtum sein; sich im Irrtum befinden | ein Irrtum von dir | einen Irrtum zugeben
mistake; error | mistakes; errors | to be wrong; to be mistaken; to be in error | a mistake on your part | to admit a mistake; to admit to having made an error[Add to Longdo]
[けじめをつける, kejimewotsukeru](exp, v1) (1) (See けじめ) to draw the line (between two situations); to make a clear distinction; (2) to take clear responsibility for (mistakes, etc.)[Add to Longdo]
[くんしひょうへん, kunshihyouhen](n) (1) the wise readily adapt themselves to changed circumstances; the wise are quick to acknowledge their mistakes and correct them; (2) (in colloquial usage, ironically or as an excuse) the wise make no scruple in suddenly changing their demeanor[Add to Longdo]
[じごうじとく, jigoujitoku](exp, adj-na, n, adj-no) paying for one's mistakes; getting one's just deserts; suffering the consequences (of one's own actions); reap what you sow[Add to Longdo]
[みからでたさび, mikaradetasabi](exp) paying for one's mistakes; getting one's just deserts; suffering the consequences (of one's own actions); reap what you sow[Add to Longdo]
[たざんのいしもってたまをおさむべし, tazannoishimottetamawoosamubeshi](exp) (arch) (proverb) (See 他山の石) one should learn from other's mistakes; stones from other mountains can be used to polish one's own gems[Add to Longdo]
[ずさん(P);ずざん, zusan (P); zuzan](adj-na, n) (1) (uk) careless; sloppy; faulty; (2) author who makes many mistakes; author who uses unsupported references; (P)[Add to Longdo]