定着
[ていちゃく, teichaku](n, vt)ยึดติด, เป็นที่ยอมรับ
ぽっちゃり
[ぽっちゃり, potchari](vt, colloq)(ร่างกาย เช่นแขน ขา) ท้วม, อ้วนขึ้น, กลมขึ้น
着用
[ちゃくよう, chakuyou]สวมใส่
巾着切り
[きんちゃくきり, kinchakukiri](n)นักล้วงกระเป๋า
チャリンコ
[ちゃりんこ, charinko](n)bicycle
ぺちゃんこ
[ぺちゃんこ, pechanko](n)flat (EX: a flat nose ぺちゃんこの鼻
小っちゃい
[ちっちゃい, chitchai](adj)เล็ก
なんちゃって
[なんちゃって, nanchatte](adj, phrase)คำว่า なんちゃって มีความหมายใกล้เคียงกับคำว่า กำมะลอ, จอมปลอม, ปลอม หรือ ไม่ใช้ของแท้ มักนำเอาไปขยายหน้าคำนามได้เป็นความหมาย อะไรอะไรจอมปลอม (พูดโดยใส่ความรุ้สึกอารมณ์ประชดประชัน)
溶着
[ようちゃく, youchaku](n)การเชื่อมติด
めちゃくちゃ
[ようちゃく, mechakucha](adj, slang)ใช้เพื่อแสดงอาการ ว่า ม๊ากมาก จะมีความหมายแฝงเป็นทางด้านลบ เช่น ยุ่งม๊ากมาก เลอะสุดๆ เป็นต้น, See Also:S. とても とても
なんちゃって
[なんちゃって, nanchatte](phrase)อธิบาย: เป็นคำใช้ล้อเลียน หรือเวลาต้องการพูดล้อเล่น ติดตลก แปลได้หลายอย่าง เช่น ไม่ใช่ซะกะหน่อย ซะอย่างงั้น กลายเป็นงั้นไป ฯลฯ ตัวอย่างการใช้ ใช้ต่อท้ายประโยคหรือบทพูด เพื่อจะบอกว่าสิ่งที่พูดมาทั้งหมดโม้ หรือโกหก
ちゃん
[ちゃん, chan](n)หนู (เรียกต่อท้ายชื่อเด็กหญิง, ชาย แทนการใช้ さん)
ちゃん
[ちゃん, chan](n)หนู (เขียนต่อท้ายชื่อเด็กหญิง ชาย แทนการใช้ さん)
ちゃん
[ちゃん, chan](n)หนู (เรียกต่อท้ายชื่อเด็กหญิง, ชาย แทนการใช้ さん)
ちゃん
[ちゃん, chan](n)หนู (เขียนต่อท้ายชื่อเด็กหญิง, ชาย แทนการใช้ さん)
ちゃん
[ちゃん, chan, chan , chan](n)หนู (เขียนต่อท้ายชื่อของเด็กหญิง, ชาย แทนการใช้ さん)
お茶
[おちゃ, ocha, ocha , ocha](n)ชา, น้ำชา
紅茶
[こうちゃ, koucha, koucha , koucha](n)ชาฝรั่ง
いちゃいちゃ
[こうちゃ, koucha, ichaicha](vt)จู๋จี๋
チャリンコ
[ちゃりんこ, charinko](n)จักรยาน