บทความ
Premium
Word Game
CTA
เกี่ยวกับ
Classic version
ภาษาไทย
Log in
Log in
แปลศัพท์
PopThai
แปลศัพท์
US
68
ผลลัพธ์ สำหรับ
*半端*
ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น:
半端
,
-半端-
ภาษา
Japanese-English:
EDICT
Dictionary
EDICT JP-EN Dictionary
半端
[はんぱ, hanpa]
(adj-na, n) remnant; fragment; incomplete set; fraction; odd sum; incompleteness; (P)
[Add to Longdo]
中途半端
[ちゅうとはんぱ, chuutohanpa]
(adj-na, n, adj-no) halfway; half measures; unfinished; incomplete; by halves; half-baked; half-cocked; (P)
#17161
[Add to Longdo]
半端仕事
[はんぱしごと, hanpashigoto]
(n) odd job
[Add to Longdo]
半端者
[はんぱもの, hanpamono]
(n) blockhead
[Add to Longdo]
半端物
[はんぱもの, hanpamono]
(n) odds and ends
[Add to Longdo]
Tanaka JP-EN Corpus
w/ local updates (ตัวอย่างประโยค)
ตัวอย่างประโยคจาก Tanaka JP-EN Corpus
Jack of all trades, and master of none.
何でも屋は何でも中途半端。
Don't do anything by halves.
何事も中途半端にするな。
Fire cannot be prevented by half measures.
火事は中途半端なやり方では防げない。
You shouldn't do things by halves.
君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 [ M ]
Don't leave your work unfinished.
仕事は中途半端なままにしてはいけない。
Don't leave your work half finished.
仕事を中途半端で辞めてはいけない。
Don't leave your work half done.
仕事を中途半端にするな。
I'll never do anything by halves.
私は決して何事も中途半端にはしないつもりだ。
I don't like to leave things up in the air.
中途半端なことはしたくない。
You may as well not do it at all than do it imperfectly.
中途半端にやるくらいなら、やらない方がましだ。
I only ride a bicycle at odd times.
半端な時間に自転車に乗るだけだ。
Never do things by halves.
物事は中途半端にするな。
Don't leave things half done.
物事は中途半端にするなかれ。
One may as well not know a thing at all, as know it but imperfectly.
物事を中途半端に知っているより、全く知らない方がましだ。
ตัวอย่างประโยค จาก
Open Subtitles
ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Then you're only half paying attention to whatever else you do.
[JP]
そう 全て中途半端で
X-Men: First Class (2011)
Better make sure you get her a big rock, man, 'cause she doesn't look like she'll be that easily impressed.
[JP]
半端な物では 感動を与えそうに見えん
Fast & Furious 6 (2013)
Okay. It's what I like to think of as a glass-half-full situation.
[JP]
中途半端な環境だけど きっとうまくやれるわ
Case 39 (2009)
I know the pressure on you is enormous.
[JP]
緊張は半端じゃない
Edge of Tomorrow (2014)
I stopped halfway...
[JP]
あん時も中途半端に終わっちまったよなー
We Can Get Married If I Make It to the Koshien!? (2007)
That's an unusual one to celebrate.
[JP]
お祝いには半端な年ですね
45 Years (2015)
His metabolism is through the roof.
[JP]
彼の代謝は 半端無いわ
Us Against the World (2014)
Do you really believe, Podtyolkov, that the Don will follow you, an illiterate Cossack?
[JP]
中途半端なコサックに 従う者があると思うのか? あるとすれば家を捨てた 分別の舞い者達だけだ
Tikhiy Don (1957)
Your metaphysical nonsense, which, to be fair, actually appeals to the half-educated dullards that make up most of human society, but which, I hasten to add, no rational, intelligent, free-thinking human being truly believes.
[JP]
君の抽象的でくだらない考えは... 良く言っても、半端な教育を 受けたマヌケの... 人間社会の大部分には受けるだろう だけど、付け加えておくけど...
Six Degrees of Separation (2004)
Neither is doing things halfway.
[JP]
どちらも中途半端にはしてない
Blast Radius (2014)
Ugh! We're getting our asses kicked out there.
[JP]
半端じゃない
Teenage Mutant Ninja Turtles (2014)
I think we're walking away with the job half done.
[JP]
何事も中途半端じゃないかと思っている
The Drone Queen (2014)
Patients requiring difficult surgeries congregate at university hospitals, so gratuities are substantial.
[JP]
(神原)難しい手術の患者は 大学病院に集まるし→ 謝礼も半端じゃない。
Episode #1.4 (2012)
It's my fault. I gave her an incomplete lesson.
[JP]
(麗子)あの 私が悪いんです 中途半端に教えたりして
Urite to kaite (2015)
I've never seen such a half-baked ending.
[JP]
こんな中途半端な ラストシーン 聞いたことねえよ
The Magic Hour (2008)
When a talented designer, who grows old and becomes satisfied with her mediocre work, takes a little break, she finds herself no longer able to design.
[JP]
(修子) 優秀な作り手だったのに 年を取って中途半端に満足して ちょっと休んだ途端 次のモノが作れなくなって
Bakêshon (2015)
Her vocabulary leaves something to be desired.
[JP]
- 語彙力も中途半端だし -
Eternal Sunshine of the Spotless Mind (2004)
Half a fucking job, Ken. Could have done it a lot better myself, but it'll do for now.
[JP]
中途半端だな ケン それでも今のところまだましだ
Kilo Two Bravo (2014)
- Wow, its energy signature is massive. - Holy Cheez-Its!
[JP]
− こいつのエネルギーが半端じゃない − もう!
Monsters vs. Aliens (2009)
Do it right, or don't do it at all.
[JP]
半端な法など 成立させないで
Kill for Me (2013)
What about Josiah? Mm. He was a loose end.
[JP]
ヨシヤはどうなんだ? 奴は中途半端だ
Stairway to Heaven (2014)
Odd jobs.
[JP]
半端仕事で
Two Rivers (2014)
I'm not the type to settle, you know?
[JP]
私は中途半端じゃない。
The Harvest (1997)
You call it a life, I call it a machine, but the truth is... somewhere in the middle.
[JP]
あなたは、それを生命と呼び 私はマシンと呼ぶ だが、真実は... どこか中途半端だ
Zero Day (2013)
Do you really believe, Podtyolkov, that the Don will follow you, an illiterate Cossack?
[JP]
中途半端なコサックに 従う者があると思うのか? あるとすれば家を捨てた 分別の舞い者達だけだ
Tikhiy Don II (1958)
Yeah, but there's a ton of dust.
[JP]
(クルミ)本当だ... って めっちゃホコリ半端ないけど
Who Will Survive? (2015)
Yes, I was there. It's, like, halfway done.
[JP]
行ったけど 中途半端なままなの ピアノを.
The Secret Life of Walter Mitty (2013)
These alien guns kick ass!
[JP]
このエイリアン銃は半端じゃない!
Transformers: Age of Extinction (2014)
A woman of your stature can't just sloppily jot down...
[JP]
せっかくの才能を 中途半端には終わらせたくない...
Brainstorm (1983)
The killer must have been interrupted, otherwise he would have stripped the corpse completely.
[JP]
中途半端に 衣服を残したようだが
The Great Game (2010)
I had a bunch of odd jobs.
[JP]
俺は半端な仕事を沢山してた
Outbreak (2013)
That's some hot hands.
[JP]
半端ない熱さですよ
Volcanalis (2013)
That's a pretty specific time.
[JP]
えらく半端な時刻ね
Ruddy Cheeks (2012)
It'll fill your head with doubletalk, half-baked philosophy and confuse you.
[JP]
聞かされるのは、でたらめ話 半端な哲学で あなたを混乱させるでしょう
Flesh and Bone (2004)
-QV? RINKO UEDA, 4TH YEAR MED STUDENT RURIKO FUJIKURA, 4TH YEAR MED STUDENT
[JP]
(瑠里子) 私 中途半端すぎてさ
Late Night Poolside (2015)
And if you stay here with some half-baked plan, she's gonna try and kill you.
[JP]
もしお前が中途半端に 行動するなら 彼女は思えも殺しかねない
VS. (2009)
No more half measures, Walter.
[JP]
中途半端はもうやめろ
Half Measures (2010)
Come on, Cesar! If you're gonna be stupid, be all the way stupid!
[JP]
セイザー 半端なバカになるな
One Eight Seven (1997)
You said no half measures.
[JP]
中途半端はやめろと
Full Measure (2010)
I chose a half measure when I should have gone all the way.
[JP]
俺はやるべき時に 中途半端な処置をした
Half Measures (2010)
We left things unsettled.
[JP]
ちょっと 中途半端な状態だから
Is She Just Best of Three? (2015)
A half finished book is, after all, a half finished love affair.
[JP]
このままじゃ まるで中途半端な恋愛だ
Cloud Atlas (2012)
You know, we don't want to go flying off half-cocked, right?
[JP]
だけど、このまま帰ったら なんか中途半端な気がして... 変かな?
Free Birds (2013)
You wanted this Mr. Martin, there are no half measures.
[JP]
望んだ事よ 中途半端じゃなく
Second Chances (2013)
Condolences and all that bullshit.
[JP]
中途半端な 哀悼の言葉.
Church in Ruins (2015)
The counseling's kicking my ass.
[JP]
カウンセリングは 半端じゃない
Endgame (2013)
Hey, I don't think that Langdon knew about twins, and you make class an odd number.
[JP]
ラングドン教官は 君たちの事情を知らない こっちは 半端な人数だし―
Guilty (2015)
The fees are outrageous. The trial could go on forever.
[JP]
裁判費用が半端ない 長引く可能性もある
Uragiri to yokubou (2015)
I mean, heh, I like feet, but this is just cray-cray.
[JP]
いくら足好きでも 半端ねえな
This Little Piggy (2013)
เพิ่มคำศัพท์
ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ