บทความ
Premium
Word Game
CTA
เกี่ยวกับ
Classic version
ภาษาไทย
Log in
Log in
แปลศัพท์
PopThai
แปลศัพท์
US
111
ผลลัพธ์ สำหรับ
*不思議*
ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น:
不思議
,
-不思議-
ภาษา
Japanese-Thai: Longdo Dictionary
Longdo Approved JP-TH
不思議だな
[ふしぎだな, fushigidana]
(colloq)
มหัศจรรย์จริงๆ
Japanese-English:
EDICT
Dictionary
EDICT JP-EN Dictionary
不思議
[ふしぎ, fushigi]
(adj-na, n) wonder; miracle; strange; mystery; marvel; curiosity; (P)
#4515
[Add to Longdo]
七不思議
[ななふしぎ, nanafushigi]
(n) (See 世界の七不思議) seven wonders (of a particular area)
[Add to Longdo]
世界の七不思議
[せかいのななふしぎ, sekainonanafushigi]
(exp) Seven Wonders of the World
[Add to Longdo]
不思議がる
[ふしぎがる, fushigigaru]
(v5r, vi) to be curious; to wonder; to marvel
[Add to Longdo]
不思議なくらい
[ふしぎなくらい, fushiginakurai]
(exp) curiously; curiously enough; oddly enough; to the point of being mysterious; to the extent of being strange
[Add to Longdo]
不思議なほど
[ふしぎなほど, fushiginahodo]
(exp) wondrous; marvellous; uncanny; like a charm
[Add to Longdo]
不思議な縁
[ふしぎなえん, fushiginaen]
(n) quirk of fate; curious coincidence; happy chance
[Add to Longdo]
不思議に
[ふしぎに, fushigini]
(adv) strangely; oddly; mysteriously
[Add to Longdo]
摩訶不思議;まか不思議
[まかふしぎ, makafushigi]
(adj-na, n) mysterious; profound mystery
[Add to Longdo]
Tanaka JP-EN Corpus
w/ local updates (ตัวอย่างประโยค)
ตัวอย่างประโยคจาก Tanaka JP-EN Corpus
It is strange that you should know that.
あなたがそれを知っているのは不思議だ。
It is strange that you should know nothing about her wedding.
あなたが彼女の結婚式について何も知らないとは不思議だ。
You should not be surprised at my saying, 'You must be born again.'
あなた方は、新しく生まれなければならない、と私が言ったことを不思議に思ってなりません。
I think it strange that he should lose his temper over that.
あの人がそのことでかんしゃくを起こすとは不思議だと思う。
It isn't surprising that an Africans may think of English as one of their continent's languages.
アフリカ人は英語を自分の大陸の言語の1つと考えても不思議でない。
Aya has good reason to speak perfect German.
アヤが完璧なドイツ語を話すのは少しも不思議でない。
It is strange for Ken not to agree with us.
ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。
It is no wonder to me that Gendou has something to do with.
ゲンドウがこの件に関与していたとしても不思議ではない。
A mysterious legend has been handed down about this lake.
この湖についての不思議な伝説が言い伝えられている。
This sword has a strange history.
この刀は不思議ないわれがある。
This medicine will do wonders for a runny nose.
この薬は鼻水に不思議なほどよく効く。
This is really a very strange affair.
これは全く不思議な事だ。
It is strange how vividly I remember the scene.
その光景がまざまざとあたしの記憶に残っているのは不思議なほどである。 [ F ]
Missing for years, the document miraculously came to light the other day.
その書類は何年も所在が分からなくなっていたが、不思議にも先日出てきた。
The medicine had a wonderful effect on him.
その薬は彼に不思議なほどよく効いた。
It was strange (terrible) affair.
それは不思議な(恐ろしい)事件だった。
Such a strange thing is not likely to happen.
そんな不思議な事は起こりそうもない。
What a coincidence!
なんと不思議な偶然の一致だろう。
Mr Brown has a magical way with children.
ブラウンさんは子供の扱いに不思議なほど巧みだ。
The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics.
ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。
The member told us about the strange experience by turns.
委員たちは不思議な経験について次々に答えた。
What a dishonest fellow!
何と不思議なやつだろう。
We all wondered why she had cast off such a nice man.
我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。
The members told us about the strange experience by turns.
会員達は不思議な経験について次々に語った。
Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home.
皆留守だというのに、不思議なことに家中の電灯がついていた。
I marvel how you could agree to the proposal.
君がなぜ提案に賛成なのか不思議だ。 [ M ]
It is strange that you should fail.
君が失敗するなんて不思議だ。 [ M ]
It isn't strange that children decrease, too.
子供が減るのも不思議ではない。
It was a strange chance that we met there again.
私たちがそこでまた出会ったというのは何とも不思議な巡り合わせだった。
We took turns telling tales of strange happenings.
私たちは不思議な経験について次々に語った。
I met an old friend, and what was more strange, my former teacher.
私は旧友に出会い、さらに不思議な事に恩師に出会った。
I saw a strange moving object in the sky.
私は空に不思議な動く物体を見た。
Never have I dreamed such a strange dream.
私は今までにこんなに不思議な夢を見たことがない。
I had a strange dream last night.
私は昨日不思議な夢を見ました。
I had a strange dream last night.
私は昨夜不思議な夢を見ました。
I dreamed a strange dream.
私は不思議な夢を見た。
It is strange that people in hot climate eat hot things like curry.
暑い気候のところの人々がカレーのように辛い物を食べるのは不思議なことだ。
How strange life is!
人生はなんと不思議なものだろうか。
Water is strange stuff.
水というものは不思議なものだ。
No wonder the retirement years are often referred to as the golden years.
退職後の年月が黄金の年月と呼ばれるのも不思議ではない。
Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining.
日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。
It is strange that he should have done such a thing.
彼が、そんなことをしたのは不思議だ。
It is strange that he should say such a thing.
彼があんな事を言うなんて不思議だ。
It is a marvel that he should say so.
彼がそう言うなんて不思議だ。
It is strange that he should not have attended the meeting.
彼がその会議に出席しなかったとは不思議だ。
It is strange that he should have lost the game.
彼がその試合に負けたのは不思議だ。
It is strange that he knows nothing about the matter.
彼がその事についてなにも知らないとは不思議だ。
It is strange that he should have refused the offer.
彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
It is strange that he should say so.
彼がそんなことを言うとは不思議だ。
Everybody thought it strange that he lived alone.
彼がひとりで生活しているのはだれもが不思議に思った。
ตัวอย่างประโยค จาก
Open Subtitles
ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
The strangest thing about what happened tonight-
[JP]
一番不思議なのは
Opera (1987)
That this could be
[JP]
こんな不思議なこと
Beauty and the Beast (1991)
Sometimes he makes me nervous.
[JP]
不思議な奴だろ?
The Fabulous Baker Boys (1989)
How strange it is, as though it were a dream.
[JP]
不思議ね 夢の中にいたみたい
War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
- This is very unusual.
[JP]
- 不思議だわ
Roman Holiday (1953)
I have seen many strange things, but never witnessed such a wonder
[JP]
私は沢山の不思議なものを見てきた しかし このような奇跡は経験が無い
Das Rheingold (1980)
I can't understand why girls fell for him.
[JP]
でもね 俺は不思議でならねえ なんであんな顔に女は惚れるのよ?
The Gentle Twelve (1991)
I left her here safe and sound. I even locked the door.
[JP]
不思議だわ 鍵もかかったままだし
Hellraiser (1987)
Something magical about an island.
[JP]
島には不思議な魅力がある
And Then There Were None (1945)
Nino wonders if you're ready to be beaten.
[JP]
あなたが負ける準備ができてるって言ったら ニーノは不思議がってたわ
Grand Prix (1966)
. ..you personally have never again been bothered by this planetary force?
[JP]
・・貴男個人的には、この惑星の不思議な力に 悩まされることは2度と無かったのですか?
Forbidden Planet (1956)
Weird, incredible things.
[JP]
不思議で、素敵な事が
Manny & Lo (1996)
What puzzles me, though, is this crooked deal.
[JP]
兄を知る者は 不思議に思うはず
D.O.A. (1949)
Fate ... or some mysterious force can put the finger on you or me for no good reason at all.
[JP]
そう... 運命か... 何か不思議な力が...
Detour (1945)
Strange, ain't it? How's my grammar?
[JP]
"われながら不思議よ?" て文法は合ってる?
Return to Oz (1985)
I believe this whole area is a center of mystical energy, that things gravitate towards it that you might not find elsewhere.
[JP]
このところは不思議な エネルギーの中心で 化け物は
Welcome to the Hellmouth (1997)
It's the first question that popped into my head.
[JP]
それが不思議でな
Se7en (1995)
Strange to think that bird is probably gonna outlive us.
[JP]
その鳥が逃げないのが 不思議だな
Exotica (1994)
Mysterious. Elusive. Deadly.
[JP]
不思議で 捉えどころなく 人を殺しかねない人物
He Walked by Night (1948)
He came 'cause this town's a mystical whoosit.
[JP]
この町の不思議なエネルギーのこと?
The Harvest (1997)
Naturally the victim couldn't see the passer-by.
[JP]
被害者に通りすがりの主婦が見えなかったとしても これ全然不思議ないんですよ
The Gentle Twelve (1991)
Old as the woods I may be but I've never seen anything like this!
[JP]
わしは 森と同じように年を取ったが こんな不思議な事は見た事が無い
Siegfried (1980)
When in Rome.
[CN]
[ 羅馬不思議 ]
Formosa Betrayed (2009)
Which I don't get... because the fucker had to get back out.
[JP]
不思議だ 出るときに見られているはずだ
Se7en (1995)
When the child was a child... it was the time of these questions.
[JP]
子供は子供だったころ いつも 不思議だった-
Wings of Desire (1987)
But this year even two miracles happened, Which are too absurd to be called miracles.
[CN]
今年發生了兩件 無法令人置信的不思議事件
Episode #1.6 (2010)
Exactly, when in Rome.
[CN]
是啊, 就像[ 羅馬不思議 ]
Formosa Betrayed (2009)
Oh, this is weird.
[JP]
不思議な感じだ
Brainstorm (1983)
Can that sort of thing happen, or do you think I'm cracking up? Then was the secret revealed onto Daniel in a night vision.
[JP]
不思議なのは 夢があまりに現実的なんだ
Four Flies on Grey Velvet (1971)
It was weird.
[JP]
わあ、不思議
Manny & Lo (1996)
He predicted a whole mess of things that have come true.
[JP]
予言は全部当たったんだ 不思議なことに
Demons (1985)
It's not so much a surprise.
[JP]
もしかしたら、お前の言う不思議でも 驚きでも、何でもねえや
Manny & Lo (1996)
Naturally, she was afraid he'd kill her.
[JP]
彼女が生命に危険を感じても不思議じゃないと思うな
The Gentle Twelve (1991)
I must say, this life is stranger than my last one.
[JP]
不思議ってこんなにも世の中にあるのかね?
Return to Oz (1985)
Mysteries.
[JP]
ー不思議なもん
A Nightmare on Elm Street (1984)
it was the scariest, funniest day I've ever had.
[JP]
とても不思議で不気味で 楽しい一日でした。 それに トトロのくれたお礼も すてきだったの。
My Neighbor Totoro (1988)
Boy, it's weird, huh?
[JP]
でも 不思議なものね
The Fabulous Baker Boys (1989)
No wonder rumors are spreading.
[JP]
も不思議の噂が広がっていない。
Pom Poko (1994)
And the strange thing is, it stretches.
[JP]
不思議に まだ伸びる
Se7en (1995)
♪ Walking in a winter wonderland
[JP]
♪ Walking in a winter wonderland 冬の不思議の国を歩いていると
When Harry Met Sally... (1989)
What do we find in the tin... but one complete... glass of milk.
[JP]
すると あら不思議... 缶の中にあるのは... 1杯のミルクです
Straw Dogs (1971)
I could tell you about dozens of strange incidents.
[JP]
不思議な出来事の例をたくさん知っている
Opera (1987)
But I guess that's one of those things about government I don't understand.
[JP]
そこが政治ってのの 不思議なところよ
You're Not Elected, Charlie Brown (1972)
Mighty marvels Alberich works. Greed brought us as guests to gorge
[JP]
アルベリヒが不思議な事をしでかしたと言う それを是非見せてもらおうとやって来た
Das Rheingold (1980)
And the funny thing is, all this work... in 2 months, no one'll care, or give a shit, or even remember.
[JP]
そうさ 不思議なことに 2ヶ月も経つと みんな興味を失い すべて 忘れちまう
Se7en (1995)
It was weird.
[JP]
ふん。 そりゃ不思議だ
Manny & Lo (1996)
That's what humans call someone like the president of Wonderland.
[JP]
つまり、人間は誰かを呼んでいるものです 不思議の国の社長様。
Pom Poko (1994)
The president of Wonderland confessed to last night's stunt.
[JP]
不思議の国の社長をは 昨夜のスタントに告白した。
Pom Poko (1994)
Every year we have witnessed college miracles.
[CN]
每年總會有一些不思議的事件發生
Episode #1.6 (2010)
The world is full of mystery osing one of two paths, r away
[CN]
世界充满 不可思议 世界は不思議に満ちている 人生的岔路 该如何选择 ふたつの道の どちらか選び 你凝视着远方 静默无声 遥か彼方 見つめるまなざし
Wolf Children (2012)
Japanese-German: JDDICT Dictionary
JDDICT JP-DE Dictionary
不思議
[ふしぎ, fushigi]
Wunder, Mysterium, Geheimnis
[Add to Longdo]
เพิ่มคำศัพท์
ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ