บทความ
Premium
Word Game
New
CTA
เกี่ยวกับ
Classic version
ไทย
Log in
Log in
แปลศัพท์
PopThai
แปลศัพท์
US
55
ผลลัพธ์ สำหรับ
*おうち*
ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น:
おうち
,
-おうち-
ภาษา
Japanese-Thai: Longdo Dictionary
Longdo Approved JP-TH
王朝
[おうちょう, ouchou]
(n)
ราชวงศ์
,
See Also:
dynasty
Japanese-English:
EDICT
Dictionary
EDICT JP-EN Dictionary
王朝
[おうちょう, ouchou]
(n) dynasty; (P)
#3434
[Add to Longdo]
チューダー王朝
[チューダーおうちょう, chu-da-ouchou]
(n) Tudor dynasty (of England; 1485-1603)
[Add to Longdo]
デリー王朝
[デリーおうちょう, deri-ouchou]
(n) (See デリースルタン朝) Delhi Dynasties; the Mamluk, Khilji, Tughlaq, Sayyid, and Lodi dynasties of India
[Add to Longdo]
烏秋
[おうちゅう;オウチュウ, ouchuu ; ouchuu]
(n) (uk) black drongo (Dicrurus macrocercus)
[Add to Longdo]
鴛鴦茶
[えんおうちゃ;ユンヨンチャー, en'oucha ; yunyoncha-]
(n) drink of black tea mixed with coffee
[Add to Longdo]
凹地;窪地;くぼ地
[おうち(凹地);くぼち, ouchi ( ou chi ); kubochi]
(n) pit; hollow; basin; depression
[Add to Longdo]
奥地
[おうち(P);おくち, ouchi (P); okuchi]
(n, adj-no) interior; backwoods; hinterland; back regions; (P)
[Add to Longdo]
応長
[おうちょう, ouchou]
(n) Ouchou era (1311.4.28-1312.3.20)
[Add to Longdo]
横着
[おうちゃく, ouchaku]
(adj-na, n, vs) dishonesty; laziness; cunning; (P)
[Add to Longdo]
王朝時代
[おうちょうじだい, ouchoujidai]
(n) (See 武家時代) Dynastic period (the Nara period and esp. the Heian period, characterized by the rule of the emperor as opposed to shogunate)
[Add to Longdo]
御内;お内;お家
[おうち, ouchi]
(n) (pol) (See お宅・1) your home; your group; their home
[Add to Longdo]
政治王朝
[せいじおうちょう, seijiouchou]
(n) (obsc) political dynasty
[Add to Longdo]
対応値
[たいおうち, taiouchi]
(n) corresponding value
[Add to Longdo]
中央値
[ちゅうおうち, chuuouchi]
(n) median
[Add to Longdo]
奴隷王朝
[どれいおうちょう, doreiouchou]
(n) Slave Dynasty (of India, 1206-1290 CE); Mamluk Dynasty
[Add to Longdo]
法王庁
[ほうおうちょう, hououchou]
(n) Vatican
[Add to Longdo]
Tanaka JP-EN Corpus
w/ local updates (ตัวอย่างประโยค)
ตัวอย่างประโยคจาก Tanaka JP-EN Corpus
"Yes, it is," said the Little House to herself.
「ええ、ここがいいわ」と小さいおうちも言いました。 [ F ]
"This must be living in the city," thought the Little House, and didn't know whether she liked it or not.
「ここはもう町に住んでいるということなのだ」と小さいおうちはおもいました。そして彼女はそれが好きかどうかよくわかりませんでした。
Please remember me to all your family.
あなたのおうちの皆様によろしく。
As the Little House settled down on her new foundation, she smiled happily.
こうして新しい丘の上におちついて小さいおうちは幸せそうににっこりしました。
Now the Little House only saw the sun at noon, and didn't see the moon stars at night at all because light of the city were too bright.
さてちいさなおうちにお日様が見えるのは真昼だけ、そして夜には月も星も見えませんでした。というのは町の明かりが明るすぎたからでした。
Pretty soon they tore down the apartment houses and tenement houses around the Little House started digging big cellars...one on each side.
すぐに彼らは小さいおうちの回りのアパートや公団住宅を取り壊し、両側に大きな地下室を掘り始めました。
Pretty soon there were trolley cars going back and forth in front of the Little House.
そうするうちに小さいおうちの前を電車が行ったり来たりするようになりました。
Now the Little House watched the trucks and automobiles going back and forth to the city.
そこで小さいおうちはトラックや自動車が町へ行ったり来たりするのを見るようになりました。
Now one wanted to live in her and take care of her any more.
そして小さいおうちに住む人も、世話をする人もだれもいなくなりました。
Pretty soon there was an elevated train going back and forth above the Little House.
そのうちちいさなおうちのまえを高架線が行ったり来たりするようになりました。
Pretty soon there was a subway going back and forth underneath the Little House.
そのうち小さいおうちの下の地面を地下鉄が行ったりきたりするようになりました。
The movers looked the Little House all over and said.
その人たちはちいさなおうちを見るといいました。
So they jacked up the Little House and put her on the wheels.
それからその人たちはジャッキでちいさなおうちを車の上にのせました。
Pretty soon along came some surveyors and surveyed a line in front of the Little House.
それからまもなくいくにんかの測量士がやってきて、小さいおうちの前を測っていきました。
She was a pretty Little House and she was strong and well built.
それは小さいかわいいおうちでそしてそれはしっかり丈夫に建てられていました。
Once again she could watch Spring and summer and fall and winter come and go.
もう一度小さいおうちは春や夏や秋や冬を眺めることができました。
In the long summer days she sat in the sun and watched the trees cover themselves with leaves and the white daisies cover the hill.
夏になると日が長くなり小さいおうちのまわりの木々は緑の葉でつつまれ、そして丘はひなぎくの花でまっしろになります。
The air was filled with dust and smoke, and it shook the Little House.
空気はほこりと煙でいっぱいになり小さいおうちにはショックでした。
Day followed day, each one a little different from the once before...but the Little House stayed just the same.
今日が過ぎると又次の日がきましたが昨日と今日はいつでも少しずつ違いました・・・ただ小さいおうちだけはいつもとおなじでした。
At first the Little House was frightened, but after she got used to it she rather liked it.
最初小さいおうちは怖がっていました。しかしすぐに馴れて好きになりました。
Traffic and passers-by stopped as they were slowly seen off from the little village.
自動車や通行人は止まって小さいおうちがゆっくりと動いていくのを見送りました。
In the spring, when the days grew longer and the sun warmer, she waited for the first robin to return from the south.
春が来ると日は長くなり暖かくなり、小さいおうちは南の国から最初の鳥が帰ってくるのを待っていました。
Time passed quickly for the Little House as she watched the countryside slowly change with the seasons.
小さいおうちがあたりをながめて暮すうちに時はどんどんたって、それといっしょにゆっくりとまわりの景色もかわりました。
There was something about the Little House that made her stop and look again.
小さいおうちには彼女の足を止め、もう一度振り返らせる何かがあったのです。
No one noticed the Little House any more.
小さいおうちに気づく人はほとんどありませんでした。
She couldn't be sold for gold or silver, so she just stayed there and watched.
小さいおうちはお金で売れなかったのでじーとそこにとどまったままながめつづけていました。
The Little House was very sad and lonely.
小さいおうちはとても淋しくて孤独でした。
She looked shabby...though she was just as good as house as ever underneath.
小さいおうちはみすぼらしく見えるようになってしまいました・・・まだまだもとの通りしっかりとしているのに。
At night she used to dream of the country and the field of daisies and the apple trees dancing in the moonlight.
小さいおうちは夜に田舎のことや、ひなぎくの野原や、月明かりの下でりんごの木が踊っているのを夢に見るのでした。
She watched the grass turn green.
小さいおうちは野原の草が緑に変わるのをみました。
When the Little House saw the green grass and heard the birds singing, she didn't feel sad any more.
小さいおうちは緑の草を見て、小鳥たちが歌っているのを聞いたとき、もう少しも悲しくなくなりました。
The Little House was very happy as she sat on the hill and watched the countryside around her.
小さなおうちは丘の上から回りの景色を眺めながら幸せに暮らしてきました。
Once up on a time there was a pretty Little House way out in the country.
昔むかしずっと田舎の静かな所に小さいおうちがありました。
The Little House was curious about the city and wondered what it would be like to live there.
町はどんなところだろう、町に住んだらどんな気持ちがするものだろうかと小さいおうちはその明かりを見ながら思いました。
They found out it was way the very same house, so they went to the Movers to see if the little House could be moved.
彼らはその家がその同じ家だということを知りました。そして動かしてくれる人に小さなおうちが動かせるかどうかたのんでみました。
She saw the shabby Little House, but she didn't hurry by.
彼女はみすぼらしい小さいおうちを見ましたが急いで通り過ぎてしまいませんでした。
The moon grew from a thin new moon to a full moon, then back again to a thin old moon; and when there was no moon she watched the stars.
お月様は三日月からだんだんまるくなっていき、まただんだん細くなっていきました。お月様が出なくなると、小さいおうちは星をながめました。
Japanese-English:
COMPDICT
Dictionary
COMPDICT JP-EN Dictionary
中央値
[ちゅうおうち, chuuouchi]
median, median value
[Add to Longdo]
เพิ่มคำศัพท์
ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ