บทความ
Premium
Word Game
CTA
เกี่ยวกับ
Classic version
ภาษาไทย
Log in
Log in
แปลศัพท์
PopThai
แปลศัพท์
US
51
ผลลัพธ์ สำหรับ
*大伙儿*
ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น:
大伙儿
,
-大伙儿-
ภาษา
Chinese-English:
CC-CEDICT
Dictionary
CC-CEDICT CN-EN Dictionary
大伙儿
[
大
伙
儿
/
大
伙
兒
,
dà huǒ er
,
ㄉㄚˋ ㄏㄨㄛˇ ㄦ˙
]
(pron) everyone
#22905
[Add to Longdo]
ตัวอย่างประโยค จาก
Open Subtitles
ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Ganging up to make a fool of me!
[CN]
大伙儿合起来戏弄我,你们想死
Chat sup yee ga fong hak (1973)
Let's check the hills. Everybody, move.
[CN]
去山上搜查一下 大伙儿 走起来
Invasion of the Body Snatchers (1956)
Oh... the boys usually just call me Juanita.
[CN]
噢,大伙儿一般叫我华妮塔。
Love and Death (1975)
All right, you guys, get in there and kill them!
[CN]
好,大伙儿上场痛宰他们
MASH (1970)
Allright, makethis great, everybody. Don't forget, it's the first-act finale.
[CN]
好,大伙儿,好好来一次别忘了,这是第一幕的结尾
The Band Wagon (1953)
For you on your first day of school.
[CN]
-大伙儿挨紧点儿! -这是给你的第一天上学的礼物
The Tin Drum (1979)
Company, a final word. You've all been just wonderful.
[CN]
大伙儿,最后几句话这段时间你们都很棒
The Band Wagon (1953)
Give the lady a big hand, folks.
[CN]
给这位女士点掌声,大伙儿
The Tarnished Angels (1957)
Everybody!
[CN]
大伙儿!
More American Graffiti (1979)
My, we are busy this morning!
[CN]
今早大伙儿都很忙啊
Goldfinger (1964)
And second, we have Ah Lung with us whos also our teacher
[CN]
第二,今年我们多了一个龙哥 也是我们大伙儿的师父,敬礼
The Way of the Dragon (1972)
Allright, everybody. This isit .
[CN]
好,大伙儿,就是这样
The Band Wagon (1953)
I see, the fellows got together, stuck a gun in your back...
[CN]
大伙儿聚在一起,用枪指着你
The Band Wagon (1953)
That's far enough.
[CN]
大伙儿先停一停
Rio Bravo (1959)
All right, people. Get ready for the tableau, girls.
[CN]
好,大伙儿,准备上戏吧
The Band Wagon (1953)
There it is, folks. The work light.
[CN]
大伙儿,那个工作灯
The Band Wagon (1953)
Come along, everybody. Let's get back to the motors.
[CN]
来吧 大伙儿 我们回车里去吧
Those Magnificent Men in Their Flying Machines or How I Flew from London to Paris in 25 hours 11 minutes (1965)
- Hello, fellas.
[CN]
- 大伙儿好
'G' Men (1935)
Everybody thought I had a duster.
[CN]
大伙儿都以为我 那口井不会出油
Giant (1956)
You know about icebergs, don't you?
[CN]
大伙儿,失陪
The Band Wagon (1953)
Come on, lads, hurry! We haven't got all day.
[CN]
大伙儿快点,时间有限
The King and I (1956)
All right, everybody, outside. Come on.
[CN]
好吧 大伙儿 出来吧 来
Invasion of the Body Snatchers (1956)
Winter Help, the main street collection for charity, was one symbol, and the leaders of the party, for the benefit of the cameras, showed themselves as folk comrades, too.
[CN]
冬季互助,一个主要的街头募捐 慈善团体,就是一个标志, 而纳粹党的领袖, 为了在镜头前作秀, 也把他们自己显示为大伙儿的同志.
A New Germany: 1933-1939 (1973)
All right, you guys. Lay off, will you?
[CN]
好 大伙儿 走开好吗
Lady and the Tramp (1955)
Why, everybody in the county knows you'd rather herd cattle than make love.
[CN]
卢斯 大伙儿认为 你赶牲畜的功夫比做爱强
Giant (1956)
Bye, guys.
[CN]
大伙儿再见
Adore (2013)
- Good day, my brothers.
[CN]
-大伙儿好
Viy (1967)
Follow me!
[CN]
大伙儿都没事
Nichiro sensô shôri no hishi: Tekichû ôdan sanbyaku-ri (1957)
However, it is hardly necessary for me to add... that whatever their personal belief may be, they will all give you their best.
[CN]
不需再特别强调的是 不管原先有什么人的反对 大伙儿都会尽一切力量来完成
The Red Shoes (1948)
Okay, guys, let's take this place apart fast.
[CN]
好啦! 大伙儿 快把这里收拾干净
The Sting (1973)
I hope you're not thinking of summoning the full orchestra at dawn... to practice those noble melodies.
[CN]
而不希望你们大伙儿 在黎明时光演奏那高贵的旋律
The Red Shoes (1948)
Hey, guys, look who's here. It's Madman Milner.
[CN]
嘿,大伙儿,看看谁来了 是狂人米诺
More American Graffiti (1979)
- Hi, fellas. - Tony Hunter!
[CN]
嗨,大伙儿 东尼杭特!
The Band Wagon (1953)
Well, I mean, seems like everybody else is trying to get away from here.
[CN]
大伙儿都想着要离开这里
Giant (1956)
But I guess everybody did.
[CN]
大伙儿都会想念她的
Giant (1956)
Pardon me, folks.
[CN]
大伙儿,失陪
The Band Wagon (1953)
Quiet down, guys. Will you please be quiet!
[CN]
大伙儿,安静 你们安静!
Pocketful of Miracles (1961)
- Come on, we need you in the powwow. - Coming.
[CN]
快过来 大伙儿都在等着你呢
Giant (1956)
- What's up, folks? Who are you?
[CN]
怎么了 大伙儿 你是谁
Ivan Vasilievich: Back to the Future (1973)
Maybe next week we'll talk to some of the folks about bringing their children over.
[CN]
也许下周我们和大伙儿们说下 让他们带孩子一起来
It's a Good Life (1961)
We're having a wedding. Just plenty of excitement.
[CN]
我们这里正在举行婚礼 大伙儿都高兴极了
Giant (1956)
How about that, folks?
[CN]
大伙儿觉得怎样?
The Tarnished Angels (1957)
The sphinx is dead!
[CN]
大伙儿来啊
Oedipus Rex (1967)
Don't forget, everybody. Rehearsal, 10:00 on the dot, Baltimore.
[CN]
大伙儿记住,lo点整在巴尔的摩排练
The Band Wagon (1953)
Watch her, folks. Watch her for thrills, the thrills of excitement we promised you.
[CN]
看啊,大伙儿,看她奉上 我们承诺中的惊险表演
The Tarnished Angels (1957)
Yeah, at least everybody came.
[CN]
至少大伙儿都来了
Giant (1956)
Fellas, bless you and good luck, but this just ain't for me.
[CN]
大伙儿,祝一切顺利但这不是我的戏
The Band Wagon (1953)
- Here she is, fellas!
[CN]
大伙儿,她来了
The Band Wagon (1953)
Fellows, please!
[CN]
大伙儿, 请快点
Jonah: A VeggieTales Movie (2002)
Hi, al. You boys ready?
[CN]
嗨,大伙儿们 你们男孩准备好了?
Saratoga Trunk (1945)
เพิ่มคำศัพท์
ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ