บทความ
Premium
Word Game
CTA
เกี่ยวกับ
Classic version
ภาษาไทย
Log in
Log in
แปลศัพท์
PopThai
แปลศัพท์
US
108
ผลลัพธ์ สำหรับ
*そんな*
ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น:
そんな
,
-そんな-
ภาษา
Japanese-English:
EDICT
Dictionary
EDICT JP-EN Dictionary
そんな
[sonna]
(adj-pn) (See あんな, こんな, どんな・1) such (about the actions of the listener, or about ideas expressed or understood by the listener); like that; that sort of; (P)
#2908
[Add to Longdo]
そんなに
[sonnani]
(exp) so much; so; like that; (P)
#13509
[Add to Longdo]
そんなこんな
[sonnakonna]
(exp) this and that; various things; (P)
[Add to Longdo]
そんな具合に
[そんなぐあいに, sonnaguaini]
(exp) in that manner
[Add to Longdo]
そんな風に
[そんなふうに, sonnafuuni]
(exp) (uk) in that manner; like that
[Add to Longdo]
善くもそんなことを
[よくもそんなことを, yokumosonnakotowo]
(exp) (uk) How dare you!; How can you have the nerve?
[Add to Longdo]
損な条件
[そんなじょうけん, sonnajouken]
(n) unfavorable conditions; unfavourable conditions
[Add to Longdo]
村内
[そんない, sonnai]
(n, adj-no) interior of a village
[Add to Longdo]
Tanaka JP-EN Corpus
w/ local updates (ตัวอย่างประโยค)
ตัวอย่างประโยคจาก Tanaka JP-EN Corpus
She said, "It's not funny! How would you like it if someone did that to you - what would you do?"
「おかしいことなんかじゃないわ。誰かがあなたにそんなことをしたら、あなたどう思う。どうする?」と彼女は言った。 [ F ]
"Besides," she says, "it doesn't cost much when you think it's the other side of the world.
「それに、地球の反対側だと考えればそんなに高くはないわよ」と言う。 [ F ]
"Why in the world would you do that?" the other asked.
「またまた、なんでそんなことするの?」もう片方の女性が聞いた。
Can a two-year-old boy run that fast?
2歳の子どもがそんなに速く走れるだろうか。
Oh, is that the way you milk a cow?
ああ、牛の乳はそんなふうに搾るのですか。
You're crazy if you think he's on the up-and-up. The only reason you can say that is because you don't know what he's doing behind the scenes.
あいつが品行方正だって。とんでもない。裏で何をやってるか知らないからそんなこと言えるんだよ。
Theoretical physics was kid stuff to Einstein, but he couldn't figure out his income tax.
アインシュタインにとって理論物理学は遊びのようなものだったが、そんな彼も税金の計算となるとからきし駄目だった。
At the risk of sticking my neck out, I think that if we do that, we're making a big, big mistake.
あえて言いますが、もし我々がそんなことをすれば大変な誤りを犯すことになると私は思います。
So far as I know, there is no such word.
あたしの知っている限りではそんな語はない。 [ F ]
I wasn't aware that you were so ill.
あなたがそんなに気分が悪いなんて気づかなかった。
I cannot abide hearing you cry so bitterly.
あなたがそんなに悲しそうに泣くのは聞いていられない。
I'm sorry that you should think that way.
あなたがそんな風に考えるのは残念です。
You are generous to give me such a lot of money.
あなたはそんなにたくさんのお金をくれるなんて気前がいい。
You don't have to work so hard.
あなたはそんなに一生懸命に働く必要はない。
You don't need to go in such a hurry.
あなたはそんなに急いで行く必要はない。
You need not have hurried so much.
あなたはそんなに急ぐ必要はなかったのに。
You don't have to get up so early.
あなたはそんなに早く起きる必要はない。
You must be tired after such a long trip.
あなたはそんなに長い旅行の後で疲れているに違いない。
You should not keep them waiting so long.
あなたはそんなに長く彼らを待たせておくべきではない。
You need not have such fear.
あなたはそんなに怖がる必要はない。
How did you came by such a big sum of money?
あなたはそんな大金をどうやって手に入れたのですか。
You don't have to talk so loud.
あなたはそんな大声で話す必要はない。
You don't have to be very old to remember that event.
あの出来事はそんなに年寄りでなくても覚えているよ。
I think it strange that Alice should keep silence for such a long time.
アリスがそんなに長い間黙っているなんて変だと思う。
Oh, I didn't know it was that close.
あれ、そんなに近いとは知りませんでした。
At your age you should know better.
いい年してそんな馬鹿なまねよせ。
An Englishman would not pronounce it like that.
イギリス人だったら、そんな風には発音しないだろう。
An Englishman would not use such a word.
イギリス人ならそんな言葉は使わないだろう。
At worst, she will not die of such an illness.
いくら悪くても彼女はそんな病気では死にはしないだろう。
No matter how close we may be, I can not ask him to do that.
いくら親しいからといってそんな事を彼に頼めません。
When did you come up with such an idea?
いつそんな考えを思いついたの。
Why on earth did you do that?
いったいあなたはなぜそんなことをしたのですか。
Why on earth did you give him such a name?
いったいぜんたいなぜ、彼にそんな名前をつけたんですか。
How dare you speak to me like that!
いったいどうして私にそんなことが言えるんだ!
Can a child do such a cruel thing?
いったい子供がそんな残酷なことをするだろうか。
A child today would not do that.
いまどきそんなことは子供だってしないだろう。
A man worthy of his salt cannot do such a thing.
いやしくも男としてそんなことはできない。
Her breasts don't give much milk yet.
おっぱいはまだそんなに出ません。
You wouldn't be so casual about it if you were directly involved.
お前は当事者じゃないから、そんなのんきなこと言ってられるんだよ。
You ought not to smoke so much.
きみはそんなにタバコを吸うべきではない。 [ M ]
You must not eat so much candy.
キャンデーをそんなにたくさん食べてはいけません。
Kuniko has never drunk so much before in her life.
クニ子は生まれて初めて、そんなにたくさんお酒を飲んだ。
It's almost hard to believe all these beautiful things were made by hand such a long time ago.
こうした美しいものがそんな昔にみんな手で作られたとは、ほとんど信じられない感じです。
Don't make such a noise here.
ここではそんなに騒ぐな。
That is not how we do things here.
ここではそんなやり方はしません。
You must not speak so loudly here.
ここではそんな大声で話してはならない。
Nobody by that name is to be found around here.
このあたりにはそんな名前の人は一人もいない。
This is how he earned so much money.
このようにして彼はそんな大金をかせいだのです。
I would quit before I would do that job in this company.
この会社でそんな仕事をするくらいなら会社をやめる。
This car is built to serve such purposes.
この車はそんな目的にかなうように作られている。
ตัวอย่างประโยค จาก
Open Subtitles
ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
- I don't understand how anyone could...
[JP]
-そんなヒドいこと...
The Graduate (1967)
But he would understand. Where is he now?
[JP]
《違うあの方は そんな人じゃない》
War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
Is that what you're trying to tell me?
[JP]
だから そんなことを?
The Graduate (1967)
- It's that bad, huh?
[JP]
そんなに悪いのか?
Rough Night in Jericho (1967)
That's a laugh, Mrs. Robinson. That's really a laugh.
[JP]
そんな お笑いだ
The Graduate (1967)
Enough of those crocodile tears. Listen to me when I speak to you.
[JP]
よくもそんな下劣なことを
War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
- That's no way to talk.
[JP]
- そんなこと言うなよ
Rough Night in Jericho (1967)
But not by as many points as I would like, Madame Sarti.
[JP]
でも、そんなに差はないですよ サルティさん
Grand Prix (1966)
Do you feel sometimes that nothing is going to happen to you anymore, that everything good had already happened, and you feel not so much bored, as sad?
[JP]
すべては過ぎ去り 未来の希望もなくて たまらなく侘しい... そんなこと 兄さんは感じない?
War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
Of course, when it's over, we conveniently forget that we ask ourselves that question.
[JP]
もちろん、レースが終われば そんな事は忘れてしまってるでしょう
Grand Prix (1966)
Good afternoon, I am the Grand Exalted High Majah of Raspur a non-existent, but real-sounding country.
[JP]
称えよ高貴なるマジャ=ラスプァーを... ...そんな国ないけどさ。 響きは良いでしょ?
What's Up, Tiger Lily? (1966)
Oh, no. He said that? (SHUSHING)
[JP]
わっ そんなことを? どこで?
The Graduate (1967)
No.
[JP]
そんな
Midnight Special (2016)
Why doubt what it's impossible not to know?
[JP]
《なぜそんな疑いを》
War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
You must be crazy. When are you going to stop believing in something that isn't true?
[JP]
バカだなそんなの まだ信じてるの
It's the Great Pumpkin, Charlie Brown (1966)
Why are you making so much noise?
[JP]
なぜそんなにひどい雑音がするのですか?
La Grande Vadrouille (1966)
If you wanna commit suicide, get in bed and shoot yourself.
[JP]
そんなに死にたきゃ ベッドで自分を撃つんだな
Rough Night in Jericho (1967)
Well, Mr. Yamura, I don't think there's one of us who doesn't ask himself at least once in the middle of a race:
[JP]
一人くらい、いるかもしれませんね、 矢村さん... レース中にそんな事を 自問自答してるヤツが
Grand Prix (1966)
If anyone had told me I'd be waiting in a pumpkin patch on Halloween night, I'd have said they were crazy.
[JP]
"ハロウィンの夜は かぼちゃ畑にいた" そんな話聞いたら 私だったら―
It's the Great Pumpkin, Charlie Brown (1966)
Can't say.
[JP]
そんなことはない
Rough Night in Jericho (1967)
- Don't talk like that.
[JP]
そんなことない
It's the Great Pumpkin, Charlie Brown (1966)
I don't think of you that way, but I'm mixed-up.
[JP]
あなたを そんな人だと
The Graduate (1967)
You wanna bet you don't?
[JP]
そんなことは させないぞ
Rough Night in Jericho (1967)
I mean, you didn't really think I'd do something like that.
[JP]
ボクをそんな男だと
The Graduate (1967)
Did someone love you as much?
[JP]
そんな経験ある?
War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
- So how did it happen?
[JP]
-なぜ そんなことに?
The Graduate (1967)
I didn't order any fumigation!
[JP]
そんな命令はしちゃいない!
What's Up, Tiger Lily? (1966)
No. I haven't betrayed you.
[JP]
いや。 そんな事はないね。
Live for Life (1967)
Billy, you going, you still going to do that bad thing... you said you were going to do?
[JP]
ビリー まだそんなこと ヤバいことしちゃ... 前に言ってたことだろ?
Buffalo '66 (1998)
Stop looking so glum.
[JP]
そんなむっつり顔は止めてください
La Grande Vadrouille (1966)
I suppose your evenings, whatever you do with them, are just too valuable.
[JP]
毎晩のお出かけが そんなに大事か
The Graduate (1967)
- Are you sure it's legal?
[JP]
そんなことしていいの?
It's the Great Pumpkin, Charlie Brown (1966)
I must. I hate to see you standing about in this stupid manner!
[JP]
そんな顔で立ってないで
Pride and Prejudice (1995)
How could anyone think... But they would, don't you see?
[JP]
そんなことは...
The Graduate (1967)
- I don't mean that. You know I don't.
[JP]
- そんな意味じゃないわ、知ってるでしょ
Grand Prix (1966)
Why do you say that?
[JP]
なぜ そんなこと
The Graduate (1967)
I'm glad you feel that way.
[JP]
君がそんな風に 感じてくれるとは嬉しいね
Grand Prix (1966)
It's frightening!
[JP]
いやそんなの怖いわ
War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
Why the look of consternation?
[JP]
何をそんなにふて腐れている?
What's Up, Tiger Lily? (1966)
Oh, no.
[JP]
そんなこと
Buffalo '66 (1998)
- Oh, no. You're missing the point.
[JP]
-そんなことじゃない
The Graduate (1967)
Mama, what nonsense!
[JP]
やめてそんなバカなこと
War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
- Oh...
[JP]
そんな...
Rough Night in Jericho (1967)
No, I don't condemn you for that, darling.
[JP]
いや、君を責めたりなんかしないよ そんな事で
Grand Prix (1966)
Never, not our new [ ? ]!
[JP]
そんなものないわ!
What's Up, Tiger Lily? (1966)
No, it's not so easy.
[JP]
いや、そんな簡単な事じゃないさ
Grand Prix (1966)
- So it wasn't any good?
[JP]
- そんなに...
Live for Life (1967)
Why wait a year? Can't anything be done?
[JP]
そんな1年だなんて
War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
Look, why the hell did you bring this up?
[JP]
なぜ そんなことを?
The Graduate (1967)
Ish.
[JP]
そんなとこ。
0-8-4 (2013)
เพิ่มคำศัพท์
ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ