บทความ
Premium
Word Game
CTA
เกี่ยวกับ
Classic version
ภาษาไทย
Log in
Log in
แปลศัพท์
PopThai
แปลศัพท์
US
60
ผลลัพธ์ สำหรับ
*からして*
ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น:
からして
,
-からして-
ภาษา
Japanese-English:
EDICT
Dictionary
EDICT JP-EN Dictionary
からして
[karashite]
(exp) (1) even; for starters; (2) (emphatic form of から) so; therefore; (3) judging from; based on; (4) since; from
[Add to Longdo]
であるから;であるからして
[dearukara ; dearukarashite]
(exp) therefore; and so; for that reason; accordingly; consequently; hence
[Add to Longdo]
Tanaka JP-EN Corpus
w/ local updates (ตัวอย่างประโยค)
ตัวอย่างประโยคจาก Tanaka JP-EN Corpus
It follows from this evidence that she is innocent.
この証拠からして当然彼女は無実だということになる。
From that conclusion the family could be divided into two groups.
その結論からして家は2つのグループに分けられるのであった。
Do as you would be done by.
自分が人からしてもらいたいと思うことは人にもせよ。
Do to others as you would be done by.
人からしてもらいたいように人にしてやれ。
Do as you would be done by.
人からして貰いたいように人にもなせ。
Do to others as you would be done by?
他人からしてもらいたいように他人にしなさい。
From the way they look would say that they failed.
彼らの顔つきからして、まあ失敗したのでしょう。
"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."
「おかしいよね。予定では今頃みんなUFOを目撃して、一丸となって研究してるはずだったんだけどさ」「目撃からしてアリエネー」
ตัวอย่างประโยค จาก
Open Subtitles
ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Turn over all the cushions, stand in the corner with a tin cup, I don't know.
[JP]
蓄えからして ワシには無理だ
Chemistry (2012)
The way he said she came on to him, sounds like a pro.
[JP]
ガキの話からして女はプロだ
The Lincoln Lawyer (2011)
Well, that's what we're here to find out. But in my experience, all physical species are alike.
[JP]
それがここで見つけようとしていることだ だが経験からして、全ての肉体的種族は似ている
Observer Effect (2005)
If the pattern follows...
[JP]
-パターンからして...
Foe (2011)
With the flag on your jacket, and the way you look...
[JP]
その上着と記章 面構えからして――
First Blood (1982)
Yes, but the word of a hexenbiest... even a former one... is cheap.
[JP]
そうですが 魔獣の言う事なんて 元の素性からして まともに受け取れません
Volcanalis (2013)
In experiments the fresher the specimens the better.
[JP]
経験からして... 材料は新鮮なほどいい
Frankenstein's Army (2013)
I don't like that you got your own special unit and it's full of cops I investigated at internal affairs.
[JP]
君だけが特別班とは気に喰わん 内部調査からして 警察全体が信用できん
The Dark Knight (2008)
I'll do all I can, Captain, but at the rate the pathogen is reproducing...
[JP]
出来る限り手を尽くします でも、繁殖率からして...
Observer Effect (2005)
The bite radius would suggest a particularly large reptile... more than two metres in length.
[JP]
噛み跡からしてかなり大きな爬虫類です 2m以上あるでしょう
In a Mirror, Darkly, Part II (2005)
All signs point to an explosion.
[JP]
状況からして爆破ね
A Stitch in Time (2012)
Oh, and now in New York.
[JP]
ワルシャワでの彼の手口からして 悪くない読みだな
Ancient History (2013)
Given the situation, I couldn't refuse.
[JP]
状況からして拒む理由は 無いと判断した
Bound (2005)
I've been driving since I was 12, and, technically, this is my 24th birthday.
[JP]
運転なんか12のときからしてるし, 厳密には 今年は24回目の誕生日なんだ.
What He Beheld (2008)
No signs of a struggle, judging from the undisturbed blood pool.
[JP]
抵抗の跡は無い この血溜まりからして
Those Kinds of Things (2011)
This operation is under military jurisdiction, and Hicks is next in chain of command, right?
[JP]
この作戦は軍の管轄でしょ 階級からして 次はヒックスに 指揮権があるはずよ
Aliens (1986)
Nothing could have survived.
[JP]
爆発の規模からして すべて焼失したものと思われます
Day 7: 1:00 a.m.-2:00 a.m. (2009)
And at the rate they're progressing... that will barely give us 5, 000 years to prepare.
[JP]
彼らの発達率からして 5千年しか準備期間がない
Observer Effect (2005)
From the questions he asked you...
[JP]
彼がした質問からして
The Forge (2004)
Please call them up.
[JP]
頼むからしてくれ
Out of the Furnace (2013)
Captain Cook, that's a white boy's name.
[JP]
名前からして白人だ
Pilot (2008)
And your test result.
[JP]
ご両親のことを考えても また、テスト結果からしても
Divergent (2014)
I mean, you got... Jesus, you got crystals in here 2 inches, 3 inches long.
[JP]
結晶一粒の大きさからして 全然違う
Pilot (2008)
The way my dad was talking, sounds like he would've thrown me in a nuthouse.
[JP]
あのパパの口調からして、 僕なら精神病院送りだね
Flipped (2010)
His name is Umberto. Umberto! How sexy is that?
[JP]
ウンベルトって人なの 名前からしてセクシーでしょ?
When in Rome (2010)
From the nature of the fractures and the splintering of the vertebrae, it seems like somebodyjust picked her up and snapped her over his knee like a piece of firewood.
[JP]
骨折から − 椎骨の損傷からして − 誰かが 押さえつけたような
Jessabelle (2014)
From my dealings with you and your crew...
[JP]
あなたとあなたの乗組員との取り引きからして
Storm Front, Part II (2004)
Their technology suggests they're from a period too early for time travel.
[JP]
奴らの技術からして奴らは タイムトラベルより以前の時代から来ている
Storm Front, Part II (2004)
You know what I'm thinking, Gomie.
[JP]
状況からして...
...And the Bag's in the River (2008)
Large diameter bubbles, massive lungs... cold water deep dweller.
[JP]
泡の大きさからして巨大だね 冷たい水の底に住む−
How to Train Your Dragon 2 (2014)
And given what we know about Jones' actions so far, what Dr. Bishop suggests should not be overlooked.
[JP]
これまでの ジョーンズの動きからして ビショップ博士の話は 軽視できない
Worlds Apart (2012)
So the obscene observations of the butcher...
[JP]
肉屋の惨い行いからして
Hannibal Rising (2007)
We keep them hidden, keep them on the move.
[JP]
敵対組織からしてみれば格好の標的だ。 我々は彼らの存在を隠し続け、行動してもらっていた。
The Asset (2013)
Not surprising considering your "dedication".
[JP]
- あなたの"献身ぶり"からして当然だわ
8 Women (2002)
Since you obviously didn't die by age 20, you're receiving treatment-- Rigellian gene therapy.
[JP]
20歳までに死んでいないことからして 治療を受けていますね ライジェリア遺伝子治療を
Terra Prime (2005)
Okay, not the big one.
[JP]
ただの 揺れだな で あるからして...
Volcanalis (2013)
...just from an investment standpoint.
[JP]
・・投資の立場からして
Magic Mike (2012)
But it's still too early to determine... - ...if this development...
[JP]
失踪時の年齢からして...
Mama (2013)
Like you've been doing it your whole life.
[JP]
ずっと前からしてきたこと だったみたいに
The Truth About Emanuel (2013)
But the picture makes it look pretty big.
[JP]
でも 描写からして かなりでかい。
Nihonjin no shiranai nihongo (2010)
Frankly, with his amount of cellular chaos, I'm surprised he's still alive.
[JP]
率直に言って、彼の細胞の状態からして まだ生きているほうが驚きです
Storm Front (2004)
And by the looks of those clothes, it was a long time ago.
[JP]
その洋服からして ずいぶん前の時代
Rubber Man (2011)
OK, according to the layout, the chilling towers are kept on the bottom level.
[JP]
構造からして、冷却塔は 建物の一番下の階にあるはずだ。
Live Free or Die Hard (2007)
The angle suggests he would have been facing his attacker.
[JP]
あの角度からして 被害者は 犯人と向き合っていたはず
Episode #1.1 (2013)
The victim was missing for five days.
[JP]
行方不明の5日間からして
A Beautiful Day (2013)
I see I was wrong to expect Sparta's commitment to at least match our own.
[JP]
数からして スパルタ人に 期待したのは間違いだった
300 (2006)
Judging by the debris pattern, I'd say their reactor breached.
[JP]
残骸の痕跡からして リアクターの爆発でしょう
Babel One (2005)
in fact, I'm so much the man I have a standing prescription for medication to control my anxiety attacks.
[JP]
僕は不安発作を抑えるため 薬剤に頼っている事からして 大した男だ
Wanted (2008)
I'm practicing for our graduation exercises from kindergarten to the first grade.
[JP]
幼稚園を卒園する練習を 今からしておくの
You're in Love, Charlie Brown (1967)
But the shape suggests...
[JP]
形からして...
El Carnicero en el Coche (2013)
เพิ่มคำศัพท์
ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ