longdodict-blog
 
 
พูดญี่ปุ่นแบบไม่เต็มปากเต็มคำตอนที่สอง"คนบังว่ะ"
Submitted by hikuma on Tue, 2009-09-29 16:36

สวัสดีครับ 

ใบไม้เริ่มเปลี่ยนสี ลมหนาวกำลังโชยมา ลองแวะมาเยี่ยมลองดูก็เห็นบทความได้ถูกอัพเดท

ไว้ให้แล้ว ตอนแรกนึกว่าจะโดนแบนด้วยข้อหาว่าเป็นบทความไร้สาระ

 

ครั้งที่แล้วเสนอคำว่า"คนนี้ซีวะ" หรือ "คนนีสิวะ"  ซึ่งเป็นคำกล่าวทักทายตอนเที่ยงบ่ายๆไปแล้ว

ไม่ทราบว่ามีใครเคยลองเอาไปใช้กับคนญี่ปุ่นหรือเปล่า

 

และได้ผลออกมาเป็นยังไงบ้าง

ฝากความเห็นไว้นิดก็ดีนะ

 

ตอนนี้ผมกำลังวิจัยภาษาญี่ปุ่น สำหรับ คนที่ไม่ต้องการเรียนภาษาญีปุ่่น แต่อยากพูดญี่ปุ่นได้

 

ครั้งนี้ผมขอเสนอคำว่า "คนบังว่ะ"

คำนี้ก็เป็นคำที่คิดขึ้นมาหลังจาก คำว่า "คนนี้ซีวะ"

เพราะเมื่อคิดคำนั้น ขึ้นมา  น้อง ๆ ชอบใจกันใหญ่

 

ก็เลยลองสำรวจคำอื่นๆ บ้าง  ก็มาเจอว่า คำว่า สวัสดีตอนค่ำๆ ของญี่ปุ่น

ก็เป็นอีกคำที่สามารถพูดได้ไม่ยากโดยเป็นคำที่คนไทยคุ้นเคยอยู่แล้ว 

 

คือคำว่า 

"คนบังว่ะ"  

ผู้เขียนลองใช้กับคนญี่ปุ่นแล้ว ก็พิสูจน์ว่าใช้ได้ไม่มีปัญหาอะไร 

 

 

 

Comments

สุดยอดครับ คิดได้ไงเนี่ย :) ทึ่งจริงๆ ขอคารวะหนึ่งจอก

น่าจะมี reference คำจริงๆ ในภาษาญี่ปุ่น ให้ดูประกอบด้วยนะครับ เผื่อคนที่สนใจ แถมถ้ามีเสียงคนญี่ปุ่นจริงๆ ให้ฟังด้วยยิ่งแจ๋ว แต่ยังทึ่งว่าเลือกคำไทยได้ใกล้เคียงจริงๆ และจำง่ายด้วย

 

เยี่ยมครับ ชอบๆ

เคล็ดลับคุณดีมาก เขียนมาให้กำลังใจ

เห็นคำว่า "คนบังว่ะ" ขำมากเลย แถมคุณบอกว่าใช้ได้จริงด้วย  ชอบมากๆ ค่ะ

ขอบคุณค่ะ

คนนี้สิวะ หะหะ

こんにちは อ่านว่า Kon'nichiwa (คนนี้ซิวะ)